蒲迪湖,深幽,沉重的暗色岩石, 古老的大森林中间的一汪水, 你在那里敞开,仿佛地下的门, 邻近世界尽头的孤独的海。 我们策马奔驰.在无垠的沙滩 与千万百万布散的泡沫并行, 没有一间屋,没有一个人,没有一匹马 只有时光在流逝,以及那道 绿色白色的海岸。那片大洋。 后来上了山岗,忽然间 那个湖,隐秘而坚韧的水, 密集的光,大地指环上镶嵌的宝石。 一阵黑色白色的飞翔:惊起—群天鹅: 夜色的长颈,红皮的蹼足, 宁静如雪,翱翔于世界之上。 啊,从平整的水面起飞 成千个身躯指向静止的美 犹如湖水清澈的安宁。 一时间,全群撩过水面: 活动,声音,满月的塔丛, 后来是疾速的扑翅,从回旋中 形成次序,齐飞,壮美的鼓翼, 于是远去,只剩空虚中一阵白色的振动。 王央乐译 |