一 疲于为政,倦于效命, 试问,我等为官之人, 怎能辜负大好春光, 滞留在这北国帝京? 怎能不去绿野之中, 怎能不临清流之滨, 把酒开怀,提笔赋诗, 一首一首,一樽一樽。 二 白如百合,洁似银烛, 形同晓星,纤茎微曲, 蕊头镶着红红的边儿, 燃烧着一腔的爱慕。 早早开放的水仙花, 在园中已成行成排。 好心的人儿也许知晓, 它们列队等待谁来。 三 羊群离开了草地, 唯剩下一片青绿。 可很快会百花盛开, 眼前又天堂般美丽。 撩开轻雾般的纱幕, 希望已展露端倪: 云破日出艳阳天, 我俩又得遂心意。 四 孔雀虽说叫声刺耳, 却还有辉煌的毛羽, 因此我不讨厌它的啼叫。 印度鹅可不能同日而语, 它们样子丑叫声也难听, 叫我简直没法容忍。 五 迎着落日的万道金光, 炫耀你情爱的辉煌吧, 勇敢地送去你的秋波, 展开你斑斓的尾屏吧。 在蓝天如盖的小园中, 在繁花似锦的绿野里, 何处能见到一对情侣, 它就视之为绝世珍奇。 六 杜鹃一如夜莺, 欲把春光留住, 怎奈夏已催春离去, 用遍野的荨麻蓟草。 就连我的那株树 如今也枝繁叶茂, 我不能含情脉脉 再把美人儿偷瞩。 彩瓦、窗棂、廊柱 都已被浓荫遮住; 可无论向何处窥望, 仍见我东方乐土。 七 你美丽胜过最美的白昼, 有谁还能责备我 不能将她忘怀,更何况 在这宜人的野外。 同是在一所花园中, 她向我走来,给我眷爱; 一切还历历在目,萦绕 于心,我只为她而存在。 八 暮色徐徐下沉, 景物俱已远遁。 长庚最早升起, 光辉柔美晶莹! 万象摇曳无定, 夜雾冉冉上升, 一池静谧湖水, 映出深沉黑影。 此时在那东方, 该有朗朗月光。 秀发也似柳丝, 嬉戏在清溪上。 柳荫随风摆动, 月影轻盈跳荡。 透过人的眼帘, 凉意沁人心田。 九 已过了蔷薇开花的季节, 始知道珍爱蔷薇的蓓蕾; 枝头还怒放着迟花一朵, 弥补这花的世界的欠缺。 十 世人公认你美艳绝伦, 把你奉为花国的女皇; 众口一词,不容抗辩, 一个造化神奇的表现! 可是你并非虚有其表, 你融汇了外观和信念。 然而不倦的探索定会找到 “何以”与“如何”的 法则和答案。 十一 我害怕那无谓的空谈, 喋喋不休,实在讨厌, 须知世事如烟,转瞬即逝, 哪怕一切刚刚还在你眼前; 我因而堕入了 灰线织成的忧愁之网。—— “放心吧!世间还有 常存的法则永恒不变, 循着它,蔷薇与百合 开花繁衍。” 十二 我沉溺于古时的梦想, 与花相亲,代替娇娘, 与树倾谈,代替贤哲; 倘使这还不值得称赏, 那就召来众多的童仆, 让他们站立一旁, 在绿野里将我等侍候, 捧来画笔、丹青、酒浆。 十三 为何破坏我宁静之乐? 还是请让我自斟自酌; 与人交游可以得到教益, 孤身独处也能诗兴蓬勃。 十四 “好!在我们匆匆离去之前, 请问还有何金玉良言?”—— 克制你对远方和未来的渴慕, 于此时此地发挥你的才干。 杨武能译 |