一 虽然我的多事之秋已经过去, 我命运的星宿却逐渐暗淡, 你的柔情的心却拒绝承认 许多人已经看出的缺点; 虽然你的心熟知我的悲哀, 它却毫不畏缩和我分尝; 呵,我的灵魂所描绘的爱情 哪里去找?除非是在你心上。 二 当我身边的自然在微笑, 这是唯一和我应答的笑意, 我并不认为它有什么诡 因为那一笑时我想起了你; 当狂风向着海洋冲激,搏战, 一如我曾信任的心之于我, 假如那波涛激起了我的感情, 那就是,为什么它把你我分隔? 三 虽然我的最后希望——那基石 动摇了,纷纷碎落在浪潮里, 虽然我感觉我的灵魂的归宿 是痛苦,却绝不作它的奴隶。 许多种痛苦在追逐着我, 它们可以压碎我,我不会求情, 可以折磨我,但却不能征服, 我想着的是你,而不是那伤痛。 四 你人情练达,却没有欺骗我, 你是个女人,却不曾遗弃, 尽管我爱你,你防止使我悲哀, 尽管我受到诽谤,你却坚定不移; 尽管被信赖,你没有斥退我, 尽管分离了,并不是借此摆脱, 尽管注意我,并不要说我坏话, 也不是为使世人说慌,你才沉默。 五 我并不责备或唾弃这个世界, 也不怪罪世俗对一人的挞伐, 若使我的心灵对它不能赞许, 是愚蠢使我不曾早些避开它。 如果这错误使我付出的代价 比我一度预料的多了许多, 我终于发现,无论有怎样的损失, 它不能把你从我的心上剥夺。 六 从我的过去的一片荒墟中, 至少,至少有这些我能记忆, 它告诉了我,我所最爱的 终于是最值得我的珍惜; 在沙漠中,一道泉水涌出来, 在广大的荒原中,一棵树矗立, 还有一只鸟儿在幽寂譃赠啭, 它在对我的心灵诉说着你。 1816.7.24 查良铮译 |